Friday, October 29, 2010

中国音乐/ Chinese Music



滚滚长江东逝水—gǔn gǔn cháng jiāng dōng sh shuǐ

Song by 杨洪基(Yang Hongji) 1994
The opening theme song of《三国演义》(Romance of the Three Kingdoms

This is the calligraphy of the lyric

歌词/Lyric

滚滚长江东逝水,gǔn gǔn cháng jiāng dōng sh shuǐ
浪花淘尽英雄。làng huā táo jǐn yīng xióng
是非成败转头空。shìfēi chéng bài zhuǎn tóu kōng
青山依旧在,qīng shān yī jiù zài
几度夕阳红。 jǐ dù xīyáng hóng
白发渔樵江渚上,bái fà yú qiáo jiāng zhǔ shàng
惯看秋月春风。guàn kàn qiū yuè chūn fēng
一壶浊酒喜相逢。yī hú zhuó jiǔ xǐ xiāngf éng
古今多少事,gǔ jīn duō shǎo shì
都付笑谈中。dōu fù xiào tán zhōng


歌词大意/ Main meaning

滚滚长江向东流,不再回头,多少英雄像翻飞的浪花般消逝,争什么是与非、成功与失败,都是短暂不长久,只有青山依然存在,依然的日升日落。江上白发渔翁,早已习于四时的变化,和朋友难得见了面,痛快的畅饮一杯酒,古往今来的纷纷扰扰,都成为下酒闲谈的材料。

The Yangtze River rolling to the east, never to return, many heroes fade away like whipped waves, no matter right or wrong, success or failure, all these things are short cannot last for long. Only the green mountains still exist, with the sunrise and sunset. The white-haired fisherman on the river has been accustomed to the changes of the seasons long. Meet with the friends rarely saw, and drink a glass of wine happily. Everything that happened throughout the history becomes chat material of drinks.







六月的雨—liù yuè de yǔ

Song by 胡歌(Hu Ge), 2004









No comments:

Post a Comment